|
ASOCIACIONES
DE TRADUCCIÓN:
http://www.act.es
(agrupación de centros especializados en traducción)
http://www.acett.org/
(Sección Autónoma de Traductores de Libros de la
Asociación Colegial de Escritores de España)
http://www.asetrad.org/
(Asociación española de traductores, correctores
e intérpretes)
http://www.tav.es/
(traductores asociados de Valencia)
http://www.atic.cc/
(Asociació de traductors i d'intèrprets de Catalunya)
http://www.guia-editores.org
(Guía de editores de España)
http://cvc.cervantes.es/obref/anuario/anuario_98/escobar/escobar_05.htm
(direcciones de asociaciones. Centro Virtual Cervantes)
BANCOS Y BASES DE DATOS TERMINOLÓGICAS:
http://tis.consilium.eu.int/utfwebtis/frames/introfsEN.htm
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
http://www.termium.com/
http://w3.granddictionnaire.com
http://unterm.un.org
http://cv1.cpd.ua.es/tra_int/usu/buscar.asp?idioma=es
(Base de Datos de Bibliográfica de Traducción e Interpretación
de la Universidad de Alicante)
http://www.fao.org/faoterm/search/index.jsp?lang=EN
(FAO Terminology)
CORPUS EN LINEA:
http://www.corpusdelespanol.org
(Corpus del español)
http://www.rae.es
(CREA Y CORDE - Real Academia de la Lengua)
http://pdl.iecat.net
(Institut d'Estudis Catalans)
http://www.monobaker.com/tsresources/TranslationalEnglishCorpus.htm
(Translational English Corpus)
http://sara.natcorp.ox.ac.uk/lookup.html
(British National Corpus)
http://www.edict.com.hk/concordance
http://www.webcorp.org.uk
DOBLAJE Y SUBTITULACIÓN:
http://www.esist.org
(European Association for Studies in Screen Translation)
http://www.avtranslators.org
http://www.eldoblaje.com
EMPLEO:
http://www.aquarius.net
http://www.proz.com
http://traduccion.rediris.es
INTERPRETACIÓN
DE CONFERENCIAS:
INTERPRETACIÓN
JURADA:
LOCALIZACIÓN DE PÁGINAS WEB:
http://www.webbudget.com
(WebBudget XT - Freebudget)
http://www.catcount.com
(presupuestos para proyectos en los que se ha utilizado una
memoria de traducción)
http://www.webreaper.bet
(programa para descargar sitios webs completos para permitir la
navegación off-line)
www.stormdance.net/software/catscradle/overview.htm
MOTORES DE BÚSQUEDA:
http://www.copernic.com/fr/index.html
(Copernic Agent)
http://www.isysusa.com
(Isys)
PÁGINAS WEB DE TRADUCTORES:
http://www.rlozano.com/consulta/consulta.html
(Vademécum del traductor)
http://www.xcastro.com
http://www.ricardsierra.com
SOFTWARE DE TRADUCCIÓN:
http://www.multicorpora.ca/index_s/html
(MultiTrans)
http://www.lexically.net/wordsmith
(Wordsmith)
http://www.inforapid.com/html/english.htm
(Inforapid Search & Replace)
http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/antconc_index.html
(AntConc 3.1.3)
http://www.athel.com/para.html
(ParaConc)
http://www.translationzone.com
(TRADOS)
http://www.atril.com
(Déjà Vu)
http://www.foreigndesk.com
|