|
:: INFORMAZIONI PERSONALI:
Nome: Rosa Martínez Rius
Data di nascita: 6 Novembre 1982 (24 anni)
Nazionalità: spagnola
Indirizzo: Xátiva (Valencia).
E-mail: mariusro@alumni.uv.es
/ rosa_ae@hotmail.com
:: LINGUE
DI LAVORO:
Inglese>Spagnolo, Spagnolo>Inglese,
Spagnolo>Catalano, Catalano>Spagnolo,
Catalano>Inglese, Inglese>Catalano,
Italiano>Spagnolo,
Italiano>Catalano, Italiano>Inglese
:: FORMAZIONE:
* 2005-2007:
Laureata in Traduzione ed Interpretariato (inglese,
spagnolo, catalano ed italiano). Universitat de València.
* 2000-2005 - Laureata
in Filologia Inglese. Universitat de
Valencia.
:: ALTRE FORMAZIONI:
* 2005 - Certificazione in Traduzione Giurata Inglese-Spagnolo.
Fundació Universitat-Empresa de València (ADEIT).
* 2005 - Corso di Traduzione Giuridica. Universitat Jaume I
(Castelló).
* 2004 - Corso di Introduzione all'Office Automation. Espai de la Nau
dels Estudiants. Universitat de València.
* 2004 - Corso: Traduzione dell'inglese:
Problemi ricorrenti. Universitat Oberta de Catalunya.
:: ESPERIENZE LAVORATIVE:
* Da Aprile 2007 - Traduzione
italiano-spagnolo di racconti (www.maurogasparini.it)
* Dicembre
07 - Traduzione
inglese-spagnolo del
tutoriale del software Google
SketcUp 7 per essere usato
in un corso del Cefire (Centro di
Formazione di Professori) di Xátiva.
*
Noviembre 07 - Collaborazione
nella
traduzione inglese-spagnolo del manuale del
software Qcad v2.1.3.2 per essere usato in un corso del Cefire
(Centro di Formazione di Professori) di Xátiva.
* Settembre 2007 - Hostess
bilingue nei Congressi ESRA (European
Society of
Regional Anasthesia) e CRL (Community Reference Laboratory)
presso
nel "Palacio de Congresos" di Valencia.
*
Febbraio-Giugno 2007 - Tirocinio: Traduttrice audiovisuale presso
Doble Banda (Burjassot). Traduzione inglese/spagnolo-catalano.
*Marzo
2005 / Aprile 2007 - Traduttrice di siti web dallo spagnolo
nell'inglese (Xatcom)
*
Settembre 2006 -
Interprete inglese-spagnolo
presso la Questura di Alzira
(VESA-Intérpretes)
*
Maggio 2006 - Volontaria nel 9º Campionato del Mondo
Universtiario di Taekwondo
svolto a Valencia: Attaché ed interprete della delegazione
taiwanese.
*
April 2006 -
Interprete inglese-spagnolo
presso la Questura di Enguera
(VESA-Intérpretes)
* Marzo
2006
-Information Hostess
per Metro Valencia (durante il periodo di Fallas)
* Dicembre 2005 - Traduttrice
nell'inglese del sito web:
* Maggio 2005 – Vendittrice di
assicurazioni (Nortehispana-Grupo
Catalana Occidente).
* Ott. 2004 /
marzo 2005 - Tirocinio: Traduttrice ed Interprete di
inglese presso nel "Centro di Apoggio agli immigranti" e nel "Centro di assistenza
sociale per le persone senza tetto", a Valencia:
Traduzione nell'inglese di
documenti giuridici ed amministrativi,
brochures, proggetti di integrazione, ecc. e lavoro come
medatrice
interculturale.
:: LINGUE:
- Spagnolo (madrelingua).
- Catalano (madrelingua):
* Certificazione superiore (Junta Qualificadora de Coneixements de
Valencià).
- Inglese: proficiency level (Ottimo: comprensione, parlato e
scritto)
* Certificate of Proficiency in English.
University of Cambridge.
* Certificazione superiore della Escuela Oficial
de Idiomas (Scuola Officiale di
Lingue).
* British Council Diploma [Proficiency
Level].
- Francese: alta comprensione, livello scolastico (parlato e
scritto)
-Italiano: Ottima comprensione, parlato e scritto:
* Certificazione superiore della Escuela Oficial
de Idiomas (Scuola Officiale di
Lingue).
:: CONOSCENZE
INFORMATICHE:
Microsoft Word, Excel, Power
Point, Corel Draw, Corel Photo
Paint, Macromedia Dreamweaver MX, Microsoft FrontPage, Internet
Explorer, electronic mail.
Software di Traduzione: TRADOS, ForeignDesk, Passolo,
WebBudget, CatsCraddle.
:: CONGRESSI
E SEMINARI:
2004
- XXVIII Congresso Internazionale AEDEAN. Universitat de València.
2004
- 2º Seminario su Genero e Linguaggio:
Il Linguaggio del Sesso: Dire e non dire. Universitat
de València.
2004
- Conferenza Internazionale sull'Analisi Critico del
Discorso. Universidad
Internacional Menéndez Pelayo. Valencia.
2003
- (Translating) Women (Translating) (Donne tradotte /
Traduttrice). Universitat de València.
2002
- I Seminario sull'Analisi del Discorso Inglese.
Universitat de València.
2002
- I Seminario Internazionale su Genero e Linguaggio: Il genero
della traduzione / La traduzione del genero. Universitat de València.
2000
- VII Congresso di Studi Inglesi. Universitat
de València.
:: ALTRE INFORMAZIONI:
- Lezioni privati di inglese e di Catalano (Ottobre 2000-
attualmente).
- Patente di guida.
- Capacità di addattazione e di apprendimento.
- Persona responsabile, organizzata, decisa e lavoriosa.
:: HOBBIES:
- Musica
- Lettura
- Cinema
- Internet
- Danza orientale
|